0verflow s’attaque au marché occidental
Il y a quelques jours, je disais sur Twitter que Sekai Project s’était fait contacter par 0verflow. La situation étant bien plus détaillée aujourd’hui, il est temps de revenir sur les faits.
Pour commencer, il serait intéressant de présenter les deux partis, car je pense que nombreux d’entre vous n’ont aucune idée de qui se cache derrière ses noms. Sekai Project est un groupe de traduction lancé en 2007, avec comme projet le eroge animé d’0verflow School Days, que vous connaissez peut-être grâce à son adaptation en anime. À ce jour, la traduction de 3 chapitres sur 6 est terminée. 0verflow, les développeurs de School Days ont sorti en guise de poisson d’avril en 2008 une version d’essai de leur eroge Summer Days , traduite en chinois, en coréen et en anglais, leur nouveau moteur de jeu étant multilingue. Cette version d’essai avait pour but d’évaluer la taille du public dans les différentes régions du monde, le public anglophone arrivant en tête avec une certaine avance.
Nous sommes désormais en 2010, et les choses commencent à bouger. Après être arrivé à l’Anime Expo, l’un des représentants d’0verflow, Mathers Numakichi, écrit un mail à Sekai Project. Il y explique avoir été informé de leur projet de traduction par des utilisateurs croyants que Sekai Project avait obtenu une license officielle. À ce moment, l’un des articles sur le site de Sekai Project parlait du project annulé de eden*. Numakichi réagit à l’article en informant qu’une grande conférence eu lieu l’année dernière, discutant entre autres sujets des projets de traduction non autorisées, et que la réaction de minori était donc prévisible.
Mais 0verflow ne croit pas que ce genre de réactions est la seule solution, et veut trouver un moyen de faire coexister développeurs et groupes de traduction. Le moteur de leur dernier jeu, Cross Days, et de leur prochaine sortie, School Days HQ, utilise un moteur multilingue. Ainsi, si une collaboration entre les deux partis voyait le jour, l’insertion des scripts traduits serait bien plus simple.
Après plusieurs mails échangés, 0verflow informaient Sekai Project qu’ils les reconnaîtraient officiellement à deux conditions — que Sekai Project précisent clairement sur leur site que 0verflow n’est pas impliqué dans leur projet, et qu’ils fassent savoir que 0verflow désire des informations sur les restrictions politiques et légales dans différentes régions du monde, et sur ce qui est considéré inapproprié et obscène. Ces deux conditions étant maintenant remplies, un lien vers le site de Sekai Project peut être vu sur le site d’0verflow. Aucun plan concret n’a encore été fait quant à une sortie officielle de School Days ou tout autre produit de 0verflow en occident, mais des discussions sont en cours avec différents partis.
Sekai Project a bien entendu accepté ces conditions, et a placé une enquête sur leur site pour réunir les informations demandées par 0verflow, avec des questions additionnelles concernant entre autres le prix d’un éventuel produit.
0verflow a depuis déclaré vouloir utiliser le résultat de leurs conversations avec Sekai Project pour montrer l’exemple et suggérer des réactions plus optimistes aux autres développeurs un peu plus méfiants du marché occidental. 0verflow se penche également sur la possibilité d’adapter le contenu de leurs produits à chaque région. Par exemple, un de leurs jeux contient une scène dans laquelle Makoto prend un bain avec sa petite soeur. Ce nouveau système est prévu pour permettre au jeu de sauter cette scène dans les régions où elle serait jugée inappropriée.
Je vous invite à aller répondre à l’enquête présente sur le site de Sekai Project. Malheureusement, je ne connais pas grand chose sur les restrictions en France, donc si quelqu’un pouvait m’éclairer, merci de commenter ce billet.
Espérons maintenant que les discussions entre minori et NNL seront aussi optimistes.
Source: encubed
C’est ce que j’appelle une fucking bonne nouvelle. Entre ça, les simulcast officiels et les sous-titres en langue compréhensible qui commencent à apparaitre sur les DVD d’anime, si tout se passe bien cela laisse présager d’un avenir plus serein à la fois pour les japonais et pour leurs fans.
Très bonne nouvelle effectivement, mais après reste à voir la qualité de la traduction. Un anime est quand mêmme bien moins littéral qu’un jeu, H ou pas.